我記得,我寫過這個題目

Je te veux,看過翻成「我渴望妳」「我愛妳」
(其實,我愛妳,我會用Je t'aime)
大家最熟悉的段落
應該是出現在松本友的kiss裡,出現的一小段

"我一點都不感到後悔

我的願望只有一個
就是待在最靠近你的地方 過完一生

我想要得到妳"

其實,我一直沒弄清楚到底有幾個不同的版本
據說有兩個版本的歌詞,不過一直,我都只看到一個

Petitmm提供了法文歌詞
J'ai compris ta déstresse,
Cher amoureux,
Et je cède à tes voeux,
Fais de moi ta maîtresse.
Loin de nous la sagesse,
Plus de tristesse.
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux;
Je te veux.(重複)

Je n'ai pas de regret,
Et je n'ai qu'une envie:
Près de toi, là, tout près,
Vivre toute ma vie.
Que mon coeur soit le tien
Et ta lèvre la mienne,
Que ton corps soit le mien,
Et que toute ma chair soit tienne.

(重複)
Oui, je vois dans tes yeux
La divine promesse
Que ton coeur amoureux
Vient chercher ma caresse.
Enlacés pour toujours,
Brûlés des mêmes flammes,
Dans des rêves d'amours
Nous échangerons nos deux âmes.

(重複)



以下是找到的英文翻譯
can see you're distressed,
Dearly belov'd,
And I yield to your wish,
Come and make me your mistress.
Let's forget all convention,
All our depression;
I long for that precious instant
That will makes us both happy.
I want you.

I have not one regret,
I have just one desire:
Next to you, right beside,
Live for ever beside you.
If my heart were but yours,
If your lips were but mine!
If your body were but mine
And if all of my flesh were yours.

I can see you're distressed, etc.

Yes, I see in your eyes
The divine light of promise
That your most loving heart
Came to seek in my caresses.
In an endless embrace,
Both consumed in the same flame,
In sweet dreams of long love
We'll exchange our two souls.

I can see you're distressed, etc.







arrow
arrow
    全站熱搜

    如夢裡的年景 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()